Diminutos
Un grand merci à Kiko Moras pour m’avoir donnée l’autorisation de traduire son poème et de le publier ici !
Un grand merci à Kiko Moras pour m’avoir donnée l’autorisation de traduire son poème et de le publier ici !
Alors oui aujourd’hui, je suis en colère, parce que non seulement je dois surmonter une journée difficile, mais en plus, j’aurais dû le faire en silence, loin de ce monde bruyant et vivant qui nous refuse une forme de reconnaissance.
Je suis relieur et j’ai la maladie de Parkinson. Et alors, me direz-vous, c’est quoi le rapport ?
I am a bookbinder and I have a Parkinson’s disease. And you may say ‘So What?’
My dear readers,
I strongly hope that Fils de Park’s could offer you
as much you offered
me during the last year!
Cette expérience m’a fait avancer d’un pas de géant en m’offrant une nouvelle étape, celle de la tolérance.
L’envie boulimique de vivre plus qu’intensément
Pour organiser ce voyage, il fallait compter sur ce Fils de Park’s et je me sentais contrainte, car je n’en voyais que les effets négatifs…
The desire to live more intensely…
I dream about | A magic solution | A medical discovery | Parkinson as a simple flu…